top of page

Entre dos notas una espera se estremece

Preciosa evocación de una voz ausente

Para romper mejor cristales de silencios

El abandono es sólo una imagen detenida

En las puertas evanescentes de las músicas aéreas

La imagen retiene en sus reflejos de una noche

El recuerdo vibrante de un día que se cierra

Sobre sus velos y sus tules transparentes.


Para que no se borre el recuerdo

De un concierto conmovedor


​(Traducido por María Cecilia Gómez Betancur)



​Poema original en francés:


Entre deux notes une attente frémit

Évocation précieuse d'une voix en absence

Pour mieux briser des cristaux de silences

L'abandon n'est qu'image arrêtée

Aux portes évanescentes des musiques aériennes

L'image tient en ses reflets d'un soir

Le souvenir vibrant d'un jour qui se referme

Sur ses voiles et ses tulles transparents.


Pour que ne s'efface point le souvenir

D'un concert émouvant

bottom of page