La Verdad emerge desnuda del pozo. La Mentira le ha robado sus vestiduras. En esos días sombríos, sin rostro y sin sexo, ha perdido todos los aparatos del deseo. Prohibido estacionar. Al pasar no te detengas…

Traducido por María Cecilia Gómez Betancur

Poema original en francés:

La Vérité sort toute nue du puits. Le Mensonge lui a volé ses vêtements. En ces jours sombres, sans visage et sans sexe, elle a perdu tous les apparats du désir. Défense de stationner. Passant ne t’arrête pas…

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.