Entre dos notas una espera se estremece
Preciosa evocación de una voz ausente
Para romper mejor cristales de silencios
El abandono es sólo una imagen detenida
En las puertas evanescentes de las músicas aéreas
La imagen retiene en sus reflejos de una noche
El recuerdo vibrante de un día que se cierra
Sobre sus velos y sus tules transparentes.

Para que no se borre el recuerdo
De un concierto conmovedor

Traducido por María Cecilia Gómez Betancur

​Poema original en francés:

Entre deux notes une attente frémit
Évocation précieuse d’une voix en absence
Pour mieux briser des cristaux de silences
L’abandon n’est qu’image arrêtée
Aux portes évanescentes des musiques aériennes
L’image tient en ses reflets d’un soir
Le souvenir vibrant d’un jour qui se referme
Sur ses voiles et ses tulles transparents.

Pour que ne s’efface point le souvenir
D’un concert émouvant

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.